sexta-feira, 29 de agosto de 2014

Algumas expressões Francesas

Petites Expressions Françaises

Este é um assunto ilimitado,  até porque sempre estamos recriando e criando novas expressões. Postei algumas que acho interessante, mas sempre existem muitas outras a descobrir.

 Ah oui, alors tu pensée quoi ? je sais pas ! je pas... Donc, on verrais. Pas  forcement!
J m'en fous ...Pardon ? pas terrible ! Hop-là !
J'ai mal le cou !Mais didon !D'un coup comme ça ?
oh lah lah lah lah lah !! Ça y est ! Tant Pis !
A plus mon pote...Ça roule !
 Voila !
Traduçao; Ah ! e você pensa o que ? não sei...Então veremos. Não necessariamente !  Não to preocupado.  Desculpa ?  Opa !! Eu to com uma dor no pescoço ! Nossa ! ( cara de surpresa) assim de repente ? Oh la! la!"la la !la ! Acabou ....azar o seu ! Até mais meu amigo.
 A gente se encontra
Voila !



Donc ou Alors ? é  o mesmo que Então,  acabo sempre falando Alors, mas acho charmoso falar...  Donc
Pas terrible : não é muito bom ou aconselhável.
Pas forcement : não necessariamente
Hop -la !  Opa !
Je ne sais pas seria o correto, ( eu não sei ) mas a  maioria dos franceses  abrevia para "Je sais pas ou mesmo ...Je pas " 
Mais didon ! algo que alguém conta ou uma situação que causa surpresa 
D'un coup :  significa  de repente. A pronuncia soa engraçado
Ça y est !  tarefa concluída.  
 A Plus: até  mais, o plus sempre é usado  como algo a mais  Donc >> a plus.                                              
Ça roule: algo positivo como afirmasse um novo encontro, digamos que seja  um tudo bemconcordo
Tant pis:  azar o seu ou fazer o que ?
Voila:  Ah Voila ! é usado em varias situações, mas sempre no sentido de chegar ao objetivo final, quase uma afirmação. Voila quoi !


Pardon ! ou Pardon ? 


Sim, a palavra é conhecida como um pedido de  desculpas. Mas desculpas a parte, dependendo
 da entonação do Pardon, poderá  ter  a intenção de  mostrar que não gostou  do comentário, por ex:

  O que você  disse ? Como assim? O que você está querendo insinuar ? ( pode dar um certo clima no ambiente ) ou interpretado pelo lado Zen, será apenas uma licença para pedir       passagem.

Pas mal : algo que você gosta ou  é legal  mas não muito
Boff !  é quando você realmente não gosta
On va voir ! seria como vamos ver, vamos refletir ... sempre quando pronuncio, penso que vou voar, devido a pronúncia  é o que me vem na cabeça, também podemos dizer on verra bien. 

Je m' enfiche ou je m' en fous  
Dizem que o mais educado seria a primeira  opção, já na segunda
seria como dizer que não esta nem  ai  ou que não se importa, se dane. 


O chapéu fora do lugar, nem mesmo com Coco Chanel


Coco, lembra aquela delicia de água de coco  que tomamos bem geladinho? e cocô (palavra usada na intimidade )tem significados bem diferentes quando lidos e pronunciados em francês. Por exemplo na França é  normal ouvirmos  alguém pedindo uma "batida  de cocô " como se fosse a coisa mais natural, já para nos brazucas convenhamos, fica engraçado alguém falar ou solicitar  batida de cocô ? Voila ! 

J 'ai mal le cou ... é  simplesmente um mal jeito ocasionando algum desconforto no pescoço 

Por enquanto era isso, sempre surgem novas  expressões a serem conhecidas. 
Não somente para nos brasileiros, mas para os franceses, muitos hábitos  e expressões nossos podem soar engraçados também.

Voilà!